🔸 Լուռ գիշեր, սուրբ գիշեր. ծով ու ցամաք քնով են խաղաղ. մեղմ կը փայլի աստղը Բեթլէհէմէ, եւ հեռուէն շատ աչքեր կը գրաւէ, հոն ուր Փըրկիչը ծընաւ, հոն ուր Փըրկիչը ծընաւ:
🔸 Lur kishér, surp kishér: dzóv u tsamák knóv en jaghagh; meghm gê pailí asdghê Petlehemé, iév herruén shad achkér gê kravé, hon ur Pêrguichê, hon ur Pêrguichê dzênáv.
🔸 Noche de paz, noche de amor, todo duerme en derredor; entre los astros que esparcen su luz bella anunciando al niñito Jesús, brilla la estrella de paz, brilla la estrella de paz.
🔸 Noche de paz, noche de amor, todo duerme en derredor; entre los astros que esparcen su luz bella anunciando al niñito Jesús, brilla la estrella de paz, brilla la estrella de paz.
🔸 Silent night, holy night; all is calm, all is bright'; round yon virgin Mother and Child; Holy infant so tender and mild; sleep in heavenly peace; sleep in heavenly peace.
🔸 Тихая ночь, святая ночь, дремлет всё, лишь не спит в благоговейном молчаньи Святая Чета; чудным Младенец полон света, спит в небесном покое, спит в небесном покое.
🔸 Astro del ciel, pargol divin, mite agnello redentor; tu che i vati da lungi sognar, tu che angeliche voci annunziar, luce dona alle menti, pace infondi nei cuor.
🔸 Douce nuit, sainte nuit, dans les cieux l’astre luit. Le mystère annoncé s’accomplit, cet enfant sur la paille endormi, c’est l’amour infini, c’est l’amour infini.
🔸 Stille Nacht, heilige Nacht! Alles schläft; einsam wacht nur das traute hochheilige Paar. Holder Knabe im lockigen Haar, schlaf in himmlischer Ruh, schlaf in himmlischer Ruh.
🔸 Noite feliz, noite feliz, ó Senhor, Deus de amor! Pobrezinho nasceu em Belém, eis na lapa Jesus, nosso bem; dorme em paz, ó Jesus, dorme em paz, ó Jesus.
💠💠💠
Ճօզէֆ Մօր ~ Joseph Mohr