🔸 Քահանայք և ժողովուրդք հայցեմք ի քէն Տէր բարեգութ։ Ընդ ննջեցեալսն հաւատով ընկալ զմեզ նովին յուսով, յԵրուսաղէմ քաղաք վերին, յորում արդարքն ժողովին. փառս վերերգել միշտ ընդ նոսին Երրորդութեանդ երրեակ անձին։
🔸 Kahanáik iév yoghovúrtk haitsémk i ken Der parekút. Ênt nnchetsialsn havadóv êngal zmez novín husóv, hErusaghém kaghák verín, horúm artarkn yoghovín: pars verierkél míshd ênt nosín Ierrortutiánt ierriág antzín.
🔸 Los sacerdotes y el pueblo rogamos a Ti, oh Señor compasivo, por los que murieron con fe, danos a nosotros nueva esperanza, la ciudad celestial de Jerusalén donde se reúnen los justos para volver a cantar y glorificar, siempre las tres personas de la Trinidad.
🔸 Los sacerdotes y el pueblo rogamos a Ti, oh Señor compasivo, por los que murieron con fe, danos a nosotros nueva esperanza, la ciudad celestial de Jerusalén donde se reúnen los justos para volver a cantar y glorificar, siempre las tres personas de la Trinidad.
🔸 Kahanayk yev zhoghovoortk haytsemk ee ken Der parekoot. Ênt nunchetsyalsun havadov ungal uzmez noveen hoosov, hEroosaghe, kaghak vereen, horoom artarkun zhoghoveen: pars vererkel meeshd unt noseen Yerrortootyant yerryag antzeen.
🔸 We, priests and people, entreat you, O merciful and good Lord, With those who have fallen asleep in faith, receive us who have the same hope, Into the heavenly city, Jerusalem, in which the just are assembled, To sing and glorify always the three persons of the Trinity.
🔸 We, priests and people, entreat you, O merciful and good Lord, With those who have fallen asleep in faith, receive us who have the same hope, Into the heavenly city, Jerusalem, in which the just are assembled, To sing and glorify always the three persons of the Trinity.
🔸 Мы, священники и народ, молим Тебя, о милосердный и добрый Господь: Со всеми, кто уснул во вере, прими нас, надеющихся на то же, В небесный город Иерусалим, где собрались праведники, Чтобы вечно воспевать и прославлять Три Лица Святой Троицы.
🔸 Noi, sacerdoti e popolo, ti imploriamo, o Signore misericordioso e buono: Con coloro che sono caduti nel sonno della fede, accogli noi che abbiamo la stessa speranza, Nella città celeste, Gerusalemme, nella quale sono raccolti i giusti, Per cantare e glorificare sempre le tre persone della Trinità.
🔸 Nous, prêtres et peuple, te supplions, Seigneur bon et miséricordieux : Avec ceux qui se sont endormis dans la foi, accueille-nous, nous qui avons la même espérance, Dans la ville céleste, Jérusalem, où les justes sont assemblés, Pour chanter et glorifier toujours les trois personnes de la Trinité.
🔸 Wir, Priester und Volk, flehen Dich an, barmherziger und guter Herr: Nimm uns auf mit denen, die im Glauben entschlafen sind, wir, die dieselbe Hoffnung haben, In die himmlische Stadt, Jerusalem, in der die Gerechten versammelt sind, Um stets die drei Personen der Dreifaltigkeit zu preisen und zu verherrlichen.
🔸 Nós, sacerdotes e povo, suplicamos a Ti, ó Senhor misericordioso e bom: Recebe-nos junto àqueles que adormeceram na fé, nós que temos a mesma esperança, Na cidade celestial, Jerusalém, onde os justos estão reunidos, Para sempre cantar e glorificar as três pessoas da Trindade.
💠💠💠
Կոմիտաս Վարդապետ ~ Komitás Vartabéd