Մարմին տէրունական, և արիւն փրկչական կայ առաջի: Երկնային զօրութիւնքն յաներեւոյթս երգեն և ասեն անհանգիստ բարբառով. Սուրբ, Սուրբ, Սուրբ Տէր զօրութեանց:
Marmín derunagán, iév ariún pêrgchagán ga arachí. Iergnaín zorutiúnkn hanerevúits, ierkén iév asén anhankísd parparóv: Surp, Surp, Surp Der zorutiánts.
Marmeen deroonagan, yev aryoon purchagan gah arachee. Yergnayeen zorootyoonkn hanerevooyts, yerken yev asen anhankeesd parparov: Soorp, Soorp, Soorp Der zorootyants.
El Cuerpo del Señor y la Sangre del Redentor no tardarán en estar presentes; los ejércitos celestiales, invisiblemente, cantan a una sola voz, sin cesar: Santo, Santo, Santo es el Señor de los Ejércitos.
The body of the Lord and the blood of the Savior are laid up before us. The heavenly hosts invisibly sing and say with unceasing voice: Holy, Holy, Holy, Lord of hosts.
Il Corpo del Signore e il Sangue del Salvatore stanno davanti a noi. Le potenze del cielo cantano invisibilmente e dicono con incessante voce: Santo, Santo, Santo il Signore degli eserciti.
O Corpo do Senhor e o Sangue do Redentor estão diante de nós. Os exércitos celestiais cantam invisivelmente sem cessar: santo, santo, santo é o Senhor dos exércitos.
💠💠💠
Si el celebrante es un obispo, se procede al cierre de las cortinas y se quita parte de las vestimentas. Si es un sacerdote, no se cierran las cortinas y nomás se quita la corona y las pantuflas. |
💠💠💠
Մակար Եկմալեան ~ Magár Yekmalian
Versión "A" ~ «Ա» Տարբերակ
💠💠💠
Մակար Եկմալեան ~ Magár Yekmalian
Versión "B" ~ «Բ» Տարբերակ
💠💠💠
Կոմիտաս Վարդապետ ~ Komitás Vartabéd
Versión "A" ~ «Ա» Տարբերակ
💠💠💠
Կոմիտաս Վարդապետ ~ Komitás Vartabéd
Versión "B" ~ «Բ» Տարբերակ
💠💠💠
Խորէն Մեխանճեան ~ Khorén Mekanejian
💠💠💠
Քրիստափոր Կարա - Մուրզա ~ Kristapor Kara - Murza
💠💠💠
Լեւոն Չիլինկիրեան ~ Levón Chilinguirian
💠💠💠