🔸 Գոհանամք զՔէն, Տէր, որ կերակրեցեր զմեզ յանմահական սեղանոյ քո, բաշխելով զմարմին և զարիւնդ ի փրկութիւն աշխարհի, և կեանք անձանց մերոց:
🔸 Kohanámk zKén, Der, vor gueragretsér zméz hanmahagán seghanó ko, pashjelóv êzmarmín iév zariúnt i pêrgutiún ashjarhí, iév guiánk antzánts meróts.
🔸 Te damos gracias, Señor, por habernos alimentado en tu mesa inmortal distribuyendo tu Cuerpo y tu Sangre para la salvación del mundo y para darnos la vida.
🔸 Te damos gracias, Señor, por habernos alimentado en tu mesa inmortal distribuyendo tu Cuerpo y tu Sangre para la salvación del mundo y para darnos la vida.
🔸 Kohanamk uzKen, Der, vor geragretser uzmez hanmahagan seghanoh ko, pashkhelov uzmarmeen yev zaryoonut ee purgootyoon ashkharhee, yev gyank antzants merots.
🔸 We give thanks to you, Lord, who have fed us at your table of immortal life; distributing your Body and your Blood for the salvation of the world and for life to our souls.
🔸 We give thanks to you, Lord, who have fed us at your table of immortal life; distributing your Body and your Blood for the salvation of the world and for life to our souls.
🔸 Гоhанамк эзКен, Тэр, вор керакрецэр эзмэз h-анмаhакан Сэхано Ко. Башхэлов эзМарминд ев зАрюнд и пэркутюн ашхарhи ев кянк андзанц мэроц.
🔸 Благодарим Тебя, Господь, что напитал нас от-бессмертного Стола Твоего. Раздавая Тело-Твое и Кровь-Твою во спасение миру и жизни душ наших.
🔸 Благодарим Тебя, Господь, что напитал нас от-бессмертного Стола Твоего. Раздавая Тело-Твое и Кровь-Твою во спасение миру и жизни душ наших.
🔸 Kohanámk ëzkén Der, vor gheragretsér ëzméz hanmahagán seğanó ko, pashřelóv ëzmarmín iév zariúnët i përgutiún ashřarhí, iév ghiánk antzánts meróts.
🔸 Ti ringraziamo, Signore, che ci hai nutriti della tua mensa d’immortalità, distribuendo il tuo Corpo e il tuo Sangue per la salvezza del mondo e per la vita delle nostre persone.
🔸 Ti ringraziamo, Signore, che ci hai nutriti della tua mensa d’immortalità, distribuendo il tuo Corpo e il tuo Sangue per la salvezza del mondo e per la vita delle nostre persone.
🔸 Wir danken Dir, o Herr, der Du uns von Deinem unsterblichen Tische gespeist hat, indem Du Dein Fleisch und Blut zum Heile der Welt und uns zum Leben geschenkt hast.
🔸 Kohanámk ëzkén Der, vor gueragretsér ëzméz hanmahagán seghanó ko, pachkhelóv ëz-marmín iév zariúnët i përgutiún achkharhí, iév guiánk antzánts meróts.
🔸 Damo-vos graças, Senhor, por havernos alimentado em vossa mesa imortal, distribuindo vosso Corpo e vosso Sangue para a salvação do mundo e para dar-nos a vida.
🔸 Damo-vos graças, Senhor, por havernos alimentado em vossa mesa imortal, distribuindo vosso Corpo e vosso Sangue para a salvação do mundo e para dar-nos a vida.
💠💠💠
Մակար Եկմալեան ~ Magár Yekmalian

💠💠💠
Կոմիտաս Վարդապետ ~ Komitás Vartabéd

💠💠💠
Խորէն Մեխանճեան ~ Khorén Mekanejian

💠💠💠
Լեւոն Չիլինկիրեան ~ Levón Chilinguirian

💠💠💠
Քրիստափոր Կարա - Մուրզա ~ Kristapor Kara - Murza

💠💠💠
Էտկար Մանաս ~ Edgar Manás
