Menu - 2026

📖 ՈՐԴԻ ԱՍՏՈՒԾՈՅ ~ VORTÍ ASDUDZÓ

🔸 Առաջի Քո, Տէր: Որդի Աստուծոյ, որ պատարագեալ Հօր ի հաշտութիւն, հաց կենաց բաշխիս ի մեզ, հեղմամբ Արեան քոյ սուրբ, աղաչեմք զՔեզ, ողորմեա Արեամբ Քո փրկեալ հօտի:

🔸 Arachí Ko Der. Vortí Asdudzó, vor badarakiál Hor i hashdutiún, hats guenáts pashjís i mez; heghmámp Arián Ko surp, aghachémk zKéz, voghormiá Ariámp Ko pêrguiál hodí.

🔸 Ante Ti, Señor. Hijo de Dios, que te ofreciste como víctima al Padre para reconciliarnos y que eres distribuido entre nosotros como Pan de vida, te pedimos, por la efusión de tu santa Sangre: ten piedad del rebaño redimido por tu Sangre.

🔸 Arachee Ko, Der. Vortee Asdoodzoh, vor badarakyal Hor ee hashdootyoon, hats genats pashkhees ee mez, heghmamp Aryan koh soorp, aghachemk uzKez, voghormya Aryamp Ko purgyal hodee.

🔸 Before You, O Lord, Son of God, who were offered to the Father for reconciliation, and who distribute to us the Bread of Life through the outpouring of Your holy Blood, we beseech You: have mercy upon the flock redeemed by Your Blood.

🔸 Арачи Ко, Тэр. Ворди Астуцо, вор патарагял hор и hаштутюн; hац кенац башхис и мэз, hехмамб Арян Ко сурб, ахачемк эзКез, вохормя Арямб Ков пэркял hоти.

🔸 Пред Тобою, Господи. Сын Божий, что жертвенный Отцу в примирение; Хлеб жизни раздаешь к нам, пролитием Крови Твоей святой, молим Тебя, помилуй Кровью Твоей спасенное стадо.

🔸 Aratchí ko Der. Vortí Asdudzó, vor badarakiál Hor i hashdutiún, háts ghenáts pashřís i mez, heğmámp arián ko surp, ağatchémk ëzkéz, voğormiá ariámp ko përghiál hodí.

🔸 Davanti a Te, o Signore, Figlio di Dio, che fosti offerto al Padre per la riconciliazione e distribuisci a noi il Pane della Vita mediante l’effusione del Tuo santo Sangue, Ti supplichiamo: abbi misericordia del gregge redento dal Tuo Sangue.

🔸 Devant Toi, Seigneur, Fils de Dieu, qui as été offert au Père pour la réconciliation et qui nous distribues le Pain de Vie par l’effusion de Ton saint Sang, nous Te supplions : aie pitié du troupeau racheté par Ton Sang.

🔸 Vor Dir, o Herr, Sohn Gottes, der dem Vater zur Versöhnung dargebracht wurde und uns durch die Ausgießung Deines heiligen Blutes das Brot des Lebens austeilt, bitten wir Dich: Erbarme Dich der durch Dein Blut erlösten Herde.

🔸 Aratchí ko der. Vortí Asdudzó, vor badarakiál Hor i hachdutiún, háts guenáts pach-khís i mez, heghmámp arián ko súrp, aghatchémk ëzkéz, voghormiá ariámp ko përguiál hodí.

🔸 Diante de Ti, Senhor, Filho de Deus, que foste oferecido ao Pai para a reconciliação e nos distribuis o Pão da Vida pelo derramamento do Teu santo Sangue, nós Te suplicamos: tem misericórdia do rebanho redimido pelo Teu Sangue.

🔸 أمامك يا رب، يا ابن الله، الذي قُدِّمتَ للآب للمصالحة، وتوزّع لنا خبز الحياة بسفك دمك المقدّس، نتضرّع إليك: ارحم القطيع الذي افتديته بدمك..