🔸 Հայր մեր որ յԵրկինս ես, սուրբ եղիցի անուն Քո, եկեսցէ արքայութիւն Քո, եղիցին կամք Քո, որպէս յերկինս եւ յերկրի: Զհաց մեր հանապազորդ տուր մեզ այսօր. և թող մեզ զպարտիս մեր, որպէս և մեք թողումք մերոց պարտապանաց: Եւ մի տանիր զմեզ ի փորձութիւն, այլ փրկեա ի չարէ:
🔸 Háir mer vor hErguíns es, surp ieghitsí anún Ko, ieguestsé arkaiutiún Ko; ieghitsín gámk Ko, vorbés herguíns iév hergrí. Zháts mer hanabazórt dur mez aisór; iév togh mez zbardís mer, vorbés iév mek toghúmk meróts bardabanáts. Iév mi danír zméz i portzutiún; áil pêrguiá i charé.
🔸 Padre nuestro, que estás en el cielo, santificado sea tu Nombre; venga a nosotros tu reino; hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día; perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden; no nos dejes caer en la tentación, y líbranos del mal.
🔸 Padre nuestro, que estás en el cielo, santificado sea tu Nombre; venga a nosotros tu reino; hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día; perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden; no nos dejes caer en la tentación, y líbranos del mal.
🔸 Hayr mer vor hergeens yes, soorp yeghitsee anoon Koh, yegestse arkayootyoon Koh, yeghitseen gamk Koh, vorbes hergeens yev hergree. Uzhats mer hanabasort door mez aysor: yev togh mez uzbardees mer, vorbes yev mek toghoomk merots bardabanats. Yev mee daneer uzmez ee portzootyoon, ayl purgya ee chare.
🔸 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name; thy kingdom come; thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our debts, as we forgive our debtors; and lead us not into temptation; but deliver us from evil.
🔸 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name; thy kingdom come; thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our debts, as we forgive our debtors; and lead us not into temptation; but deliver us from evil.
🔸 hайр мэр, вор hэркинэс эс, сурб ехици Анун Ко. Екесцэ Аркайутюн Ко. Ехицин камк Ко ворпэс h-эркинэс ев h-эркри. эЗhац мэр hанапазорд тур мэз айсор. Ев тох мэз эзпартис мэр, ворпэс ев мэк тохумк мэроц партапанац. Ев ми танир эзмэз и пордзутюн, айл пэркя змэз и чарен.
🔸 Отец наш, что в небесах есть, святым да-будет Имя Твое. да-Придет Царство Твое. да-Будет воля Твоя как на-небесах и на-земле. Хлеб наш ежедневный дай нам сегодня. И оставь нам долги наши, как и мы оставляем нашим должникам. И не веди нас в испытание, но спаси нас от злого.
🔸 Отец наш, что в небесах есть, святым да-будет Имя Твое. да-Придет Царство Твое. да-Будет воля Твоя как на-небесах и на-земле. Хлеб наш ежедневный дай нам сегодня. И оставь нам долги наши, как и мы оставляем нашим должникам. И не веди нас в испытание, но спаси нас от злого.
🔸 Háir mer vor herghínës iés, surp ieğitsí anún ko; ieghestsé arkaiutiún ko, ieğitsín gámk ko, vorbés herghínës iév hergrí. Ëzháts mer hanabazórt dur mez aissór; iév toğ mez ëzbardís mer, vorbés iév mek toğúmk meróts bardabanáts. Iév mi danír ëz méz i portzutiún; áil përghiá ëzméz i tcharé.
🔸 Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti, come noi li rimettiamo ai nostri debitori, e non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male.
🔸 Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti, come noi li rimettiamo ai nostri debitori, e non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male.
🔸 Haïr mér vor hérguins yés, sourp yéghitzi anoun ko, yéguéstzé arkayoutioun ko, yéghitzine gamk ko vorbés herguines yév hérgri. Ezhatz mér hanabazort dour méz aïsor, yév togh méz esbardiss mér, vorbés yév menk toghoumk mérotz bardabanatz, yév mi danir ezméz i portzoutioun, aïl perguia ezmez i tcharé.
🔸 Notre Père, qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour; pardonne-nous nos offenses comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés, et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.
🔸 Notre Père, qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour; pardonne-nous nos offenses comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés, et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.
🔸 Vater unser, der Du bist im Himmel! Geheiligt werde Dein Name. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe, wie im Himmel, also auch auf Erden. Gib uns heute unser tägliches Brot und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unseren Schuldigern. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen.
🔸 Háir mer vor herguínës iés, surp ieghitsí anún ko; ieguestsé arkaiutiún ko; ieghitsín gámk ko, vorbés herguínës iév hergrí. Ëzháts mer hanabazórt dur mez aissór; iév togh mez ëzbardís mer, vorbés iév mek toghúmk meróts bardabanáts; iév mi danír ëzméz i portzutiún; áil përguiá ëzméz i tcharé.
🔸 Pai nosso, que estais nos céus, santificado seja o vosso nome; venha a nós o vosso reino, seja feita a vossa vontade assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje; perdoai-nos as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido; e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
🔸 Pai nosso, que estais nos céus, santificado seja o vosso nome; venha a nós o vosso reino, seja feita a vossa vontade assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje; perdoai-nos as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido; e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
💠💠💠
Մակար Եկմալեան ~ Magár Yekmalian

Կոմիտաս Վարդապետ ~ Komitás Vartabéd
Versión "A" ~ «Ա» Տարբերակ

💠💠💠
Կոմիտաս Վարդապետ ~ Komitás Vartabéd
Versión "B" ~ «Բ» Տարբերակ

💠💠💠
Խորէն Մեխանճեան ~ Khorén Mekanejian

💠💠💠
Յայր Մովսէս Վարդապետ Սրապեան ~ Háir Movsés Vartabéd Srabián

💠💠💠
Լեւոն Չիլինկիրեան ~ Levón Chilinguirian

💠💠💠
Քրիստափոր Կարա - Մուրզա ~ Kristapor Kara - Murza

💠💠💠
Երուանդ Թորիկեան ~ Yervánt Torikian
Versión "A" ~ «Ա» Տարբերակ
💠💠💠
Երուանդ Թորիկեան ~ Yervánt Torikian
Versión "B" ~ «Բ» Տարբերակ
💠💠💠
Էտկար Մանաս ~ Edgar Manás
